Qidamawi Haile Selassie

Erstellt von am 05.03.2009 | Sonstiges |

Liebe Brüder und Schwestern,

seit Längerem gibt es innerhalb unserer weltweiten Familie das Reasoning um den Namen Seiner Majestät in seiner korrekt transkribierten Form. Es setzt sich nach und nach die Erkenntnis durch, dass die Bezeichnung Qidamawi Haile Selassie der korrekten Transkription entspricht und daher die Bezeichnung Haile Selassie I gewissermaßen ablöst. Man sollte diese Entwicklung nicht ignorieren und alle Brüder und Schwestern sollten sich darüber Gedanken machen, ebenfalls Qidamawi Haile Selassie zu verwenden, wenn es um unseren Vater geht. Der nachfolgende Text von Isah Baka erschien bei Rasta Ites in englischer Sprache und erklärt, aus welchen Gründen Qidamawi Haile Selassie die korrekte Form ist. Der Text wurde von mir frei ins Deutsche übersetzt, um ihn euch zugänglicher zu machen. Öffnet die Augen und spitzt die Ohren und seid wachsam, was die Belange von I and I internationally angeht!

Seid gesegnet im Namen unseres Herrn JAH RASTAFARI, Qidamawi Haile Selassie, King Alpha and Queen Omega, Her Imperial Majesty Empress Menen!
JAH LOVE, GUIDANCE & ITECTION

Ras Kesate Selam

Qidamawi Haile Selassie, Rasta Ites zugesandt von Isah Baka

Zunächst muss ich euch unterrichten, dass Qidamawi Haile Selassies Name nicht Haile Selassie I oder Selassie I oder gar Haile Selassie der Erste ist. Der korrekte und einzige Name ist Qidamawi Haile Selassie. Bei allem Respekt für unsere Ras TafarI-Brüder und -Schwestern in der Wahl Seines Namens, es gibt genügend Beweise, dass dies nicht eine Auffassung, sondern eine Tatsache ist. Wenn wir zum Beispiel Nummern zählen, dann zählen wir nicht 2, 3, 4 und dann 1. Die Nummer 1 kommt ZUERST – bisweilen nicht, aber dennoch jedes Mal, wenn Zahlen in der Ordnung in Bezug auf Seine Kaiserliche Majestät Qidamawi Haile Selassie stehen. Das I, von dem die meisten Ras TafarI Brüder und Schwestern sagen, es stehe am Ende von Qidamawi Haile Selassies Namen, repräsentiert die Nummer Eins oder der Erste. Wir müssen jedoch das I vor Seinem Namen platzieren, um dem Namen Seiner Kaiserlichen Majestät die korrekte Ordnung aus äthiopischer Sicht zu geben. Zum weiteren Beweis beachtet gütigst das Wort IHS in eurem Webster’s New World College Dictionary 4th ed. Ihr werdet sehen, dass dies die offizielle lateinische Abkürzung für Iesus Christos (Jesus Christus) ist. Demzufolge bezeichnet der Buchstabe I der Erste wenn wir äthiopischen/ägyptischen Brüder und Schwestern es übersetzen. Tatsächlich bedeutet also die Abkürzung IHS in eurem Webster’s Dictionary letzten Endes I Haile Selassie. Daher sollten alle Rases entweder I Haile Selassie oder Qidamawi Haile Selassie sagen. Erinnert euch, es gibt keinen logischen Grund für gleich welchen Ras TafarI Bruder oder Schwester Haile Selassie I zu sagen und dabei das I ans Ende des Namens Seiner Kaiserlichen Majestät zu setzen. Es ist wahr, dass ALLE Rastafarians den Buchstaben I am Anfang vieler Worte sagen oder es hinzufügen, um den Worten einen uplifting Vibe zu geben. Beispielsweise sagen wir „Give Isis (Iesis)“ und „Everything is Ilah“ und „We are all I-N-I“ und zum Schluss „Beautiful Itrate of His Imperial Majesty“. So wir mystischen Individuen den mächtigen Buchstaben I am Anfang aller erhebenden Worte platzieren können, warum können wir dann nicht das I am Anfang des Namens jener Person platzieren, die wir als unseren Erretter betrachten?

Wenn ihr in das Amharische Handwörterbuch von Wolf Leslau schaut, werdet ihr feststellen, dass die amharische Übersetzung des Wortes „der Erste (im Titel eines Königs)“ Qidamawi ist. Es gibt eine sprachliche Methodik namens Aphärese, die das Weglassen eines oder mehrerer Buchstaben am Anfang eines Wortes bezeichnet. Wenden wir nun die Aphärese auf die ersten drei Buchstaben des amharischen Wortes Qidamawi an, so bekommen wir das Wort Adamawi. Benutzen wir als nächstes die sprachliche Methode der Apokope, die ihrerseits das Weglassen eines oder mehrerer Buchstaben am Ende eines Wortes bezeichnet, ist es uns möglich, aus dem Wort Adamawi das Wort Adam zu erhalten. Es ist eine Tatsache, dass Adam der erste Mensch ist, der in der Bibel erwähnt wird. Diese Fakten wurden hier erklärt, um zu zeigen und zu beweisen, dass Qidamawi benutzt werden muss, wenn es sich um Seine Kaiserliche Majestät handelt.

Haile ist ein amharisches Wort, das in drei einzelne englische Wörter übersetzt wird. Diese sind Macht („Might“), Stärke („Strength“) und Kraft („Power“). Die genaueste Übersetzung wäre jedoch Macht. Dies zu beweisen, müssen wir im Webster’s New World College Dictionary die Wörter Macht und Kraft heraussuchen. Nachdem diese Wörter gefunden sind, werdet ihr sehen, dass Macht definiert ist als „Stärke JEDEN Grades“ („Strength to ANY degree“). JEDEN bezeichnet hier also ein uneingeschränktes Maß an Stärke. Als nächstes ist Kraft definiert als „great ability to do….vigor; force; strength“. Die Tatsache, dass Webster’s das Wort „groß“ („great“) benutzte, um Kraft zu definieren, deutet an, dass Kraft begrenzt ist.

Selassie ist ein amharisches Wort, das im Englischen mit Heilige Dreieinigkeit übersetzt wird. Manche Rastafarians bezeichnen [das Wort] Selassie als Dreieinigkeit (alleinstehend), obwohl sie tatsächlich aber Heilige Dreieinigkeit sagen sollten. Sobald jemand Dreieinigkeit allein sagt, ist er sich dabei nicht im Klaren, dass er damit auf die Römisch-Katholische Kirche verweist, die wiederum vom Papst und anderen Geheimgesellschaften geführt wird. Sagt man jedoch Heilige Dreieinigkeit, so spricht man vom Orden der Äthiopisch-Orthodoxen Kirche.

Zusammengefasst ist der korrekte Name Seiner Kaiserlichen Majestät also Qidamawi Haile Selassie. Die englische Übersetzung dafür wäre The First Might of the Holy Trinity – zu deutsch Die erste Macht der Heiligen Dreifaltigkeit.

Qidamawi Haile Selassie schützt und leitet!

„Das Streben nach Wissen endet erst im Grab.“ —- Qidamawi Haile Selassie

Weiteres Reasoning:

Noch einmal, wenn wir zählen, dann zählen wir nicht 2, 3, 4 und dann 1. Die Zahl 1 kommt nicht nur beim Zählen als erstes, sondern genauso bei Rangordnungen. First (Der Erste, zuerst, erster) auf Amharisch ist Qidamawi. Dies wird das folgende Dokument beweisen.

Folgend seht ihr die amharische Übersetzung für das englische Wort first. Ich scannte dies vom amharischen Handwörterbuch von Wolf Leslau, Seite 347. Das Wort First (im Titel eines Königs) ist Qadamawi (allerdings buchstabieren wir es hier in NYC Qidamawi, des I-Fokusses wegen). Betrachtet das amharische Q, das aussieht wie eine vertikale Linie mit einem Kreis an der Spitze. Dies sieht man genauso in der Unterschrift Seiner Kaiserlichen Majestät. Die ersten amharischen Buchstaben, die man neben dem englisch buchstabierten Qidamawi sehen kann, erscheinen als eine vertikale Linie (I) mit zwei kleinen Kreisen an oder Spitze (oo). Nachdem ihr diese Definition unten gesehen habt, werdet ihr diesen selben Buchstaben in Qidamawi Haile Selase’s Rede wiederfinden. So also Qidamawi Haile Selase Seinen Namen als Qidamawi Haile Selasie signiert, ist es nur korrekt für uns alle, es gleich zu tun.

Dürfte ich euch nun durch die unten gezeigten Dokumente (links und in der Mitte) leiten… Das Dokument mit dem Kaiserlichen Siegel ist selbstverständlich eine geschriebene Rede Seiner Kaiserlichen Majestät Haile Selase. Ganz unten seht ihr die Qidamawi Haile Selase’s Unterschrift in amharisch. Der erste Buchstabe, der aussieht, wie eine vertikale Linie mit zwei Kreisen an der Spitze ist der amharische Buchstabe Q. Das Q ist die Abkürzung für das Wort Qidamawi. Beachtet dabei, dass das Q für Qidamawi dem Rest der amharischen Buchstaben vorangeht, die übersetzt sind, als ….Haile Selase Negusa Negast (Emperor). Dies beweist das zweite Dokument, welches die englische Übersetzung mit dem I am Ende ist statt am Anfang, wo die meisten Rases es platziert hätten. Allerdings ist es NICHT ein Rastafarian gewesen, der das I am Ende des Namens Seiner Kaiserlichen Majestät platziert hat; es war ein Kaukasier, dem es nicht nur an Wissen über Äthiopien mangelte, sondern genauso am äußersten Raspekt für Qidamawi Haile Selase.

Der nächste Beweis (obiges Bild ganz rechts) ist ein reales Porträt Seiner Kaiserlichen Majestät Qidamawi Haile Selase mit Seiner Signatur über der Löwenkrone und dem Szepter. Das amharische Q, wie auch in Qidamawi, ist hier zu Beginn der Unterschrift geschrieben.

Falls ihr oder andere Ras Tafari Brüder und Schwestern irgendwelche Fragen oder Zweifel habt, fühl euch frei, mir eine Email zu senden: isahbaka@yahoo.com

Qidamawi Haile Selase schützt und leitet!

Nachtrag in englischer Sprache von Ras Ashkar (übersetzt von Ras Kesate):

Im Amharischen gibt es ein Wort, das benutzt wird um Sätze zu negieren. [Anm. d. Übersetzers: in der amharischen Sprache können neutrale Sätze durch Anhängen eines bestimmten Wortes einen positiven oder negativen Sinn bekommen] Dieses Wort ist Aydälläm. Im alltäglichen Gebrauch wird es auf ay abgekürzt, ausgesprochen hört es sich genauso an wie I (engl.). Außerdem kommt im Amharischen das Verb am Ende des Satzes. Ist also ay das Verb sein, so kommt es gewöhnlich am Ende des Satzes. Sagen wir also Haile Selassie I, ist dies ein vollständiger amharischer Satz, der auf englisch übersetzt tatsächlich he is not the might of the holy trinity bedeutet – zu deutsch: Er ist nicht die Macht der Heiligen Dreieinigkeit.

Falls ihr mehr Aufklärung in dieser Sache braucht, lasst es mich wissen:
Ras Ashkar dwain_francis@yahoo.com

Nachtrag von Ras Kesate Selam :

Zur Aussprache des Wortes Qidamawi/Qedamawi/Qadamawi (alles Versionen, die ich schon gehört habe), ist es wichtig zu wissen, dass es im Amharischen klickähnliche Laute gibt. Beim Aussprechen erzeugt man im Rachen ein wenig Druck und presst damit die Luft heraus, die das K formt. Geschrieben könnte man es sich etwa als K’ädamaui vorstellen.

bisher 2 Kommentare

2 Antworten zu “Qidamawi Haile Selassie”

  1. Hail Qidamawi Haile Selassie,
    nuff thanks concerning the right way to use HIM name. Es ist sehr erleuchtend, wenn Klarheit aus der Verwirrung heraus entsteht. Dank an Isha Baka/ Ras Ashkar und Ras Kesate Selam ( für die Übersetzung ) die hier klare Worte sprechen und InI ein wirklich gutes und lehrreiches teaching geben. Ich freue mich sehr in Zukunft die richtige vom amharischen ins deutsche/englische übersetzte Form des Namens zu verwenden. In diesem Sinne grüsse ich Euch im Namen der Ersten Macht der Heiligen Dreifaltigkeit. Qidamawi Haile Selassie guide and itect everyone of InI.
    Ras George

    01 Aug 2009 at 13:03

  2. Sister Ifua

    An bro. Kesate:
    Diese Laute im Amharischen nennt man “Explosivlaute”.

    Zu Isah Baka, Ras George usw.:
    Wenn man auf korrektes Amharisch aus ist, sollte man entsprechend Qedamawi bzw. Qädamawi verwenden, NICHT Qidamawi.
    Das dann-doch-noch-Hereinschmuggeln des geliebten “I”s in diese neue Version kann ich nur als Inkonsequenz ansehen.
    Wenn korrekt, dann wirklich korrekt!

    Sister Ifua

    04 Apr 2010 at 12:19

Trackback URI | Comments RSS

Hinterlasse eine Antwort


8 + = 15